interview

2006 MUCC in EURO - Interview, 13 mai 2006

Voici une petite interview exclusive. J'espère que les questions et les réponses vont vous faire plaisir et vous satisfaire. Sur ce, bonne lecture!

1) Présentez-vous vous même pour les éventuels visiteurs qui ne vous connaitriez pas.
Miya: Nous sommes un groupe japonais appelé MUCC. Notre musique est à la fois sombre et puissante.

2) Quels sont vos inflences ou vos groupes cultes?
Miya: X-Japan.
Yukke: Luna Sea et Judy and Mary.
Tatsurou: Buck-Tick.
Satochi: Metallica.

3) Hoyoku montre un changement, une certaine maturité. Est-ce volontaire?
(Tatsurou se met à sortir son briquet, joue avec en l'allumant, et n'hésite pas à chauffer le menton de Yukke avec)
Tatsurou: Hoyoku est une allusion à l'oiseau de la pochette qui quitte les pays froids du nord pour le sud. C'est un nouveau challenge.

4) Une partie de vos fans ont trouvé que vous vous êtes assagis dans la musique de Hoyoku. Qu'en pensez-vous?
Miya: Ce n'est pas faux. Les morceaux sont plus accessible, mais ce n'est pas pour autant de la douceur.

5) Comment choississez-vous les chansons qui figureront dans un album et celles qui ne le seront pas?
Miya: Un album correspond à une oeuvre, une vision, et on choisit selon cette vision.

6) En ce qui concerne les pochettes, qui décide du design? Vous, ou alors des propositions externes?
Miya: Ca depend, parfois on demande, parfois c'est des propositions par des designers.
Et en ce qui concerne Hoyoku donc?
Miya: C'est un designer qui nous l'a proposé en fonction de la vision que l'on avait.

7) Pourquoi ces petits ajouts en live au début des chansons? Comme par exemple pour Tonbi?
Miya: les lives nous donnent plus de liberté.

8) Quel genre de salle préférez-vous? Les grandes ou les petites genre livehouses?
Miya: Les 2.
Tatsurou: Les 2, mais je regrette de ne pas faire de grosses salles en France.

9) Que faites-vous avant un live? Avez-vous des rituels?
Miya: Je m'étire.
Yukke: Je m'étire et je fume.
Tatsurou: Je m'étire, je fais des vocalises, et je bois de l'eau jusqu'à que je ne puisse plus en boire.
Satochi: Je m'étire et souffle 30 secondes avant de monter sur scène (il inspire et expire bruyamment devant nous).

10) Comment décidez-vous des setlists?
Miya: En fonction des albums sorties dans les pays correspondants. Mais on joue des nouveaux morceaux comme des anciens.

11) Vous êtes un groupe soudé depuis longtemps. Vous arrivent-ils d'avoir des tensions?
Tatsurou: Non, il n'y a jamais de mésentente entre nous.

12) Si vous n'étiez pas dans MUCC, que pensez-vous que vous feriez actuellement?
Tatsurou: Je serai coiffeur.
Miya: Je serai ingénieur du son.
Yukke: Vu que je n'étais pas dès le début dans MUCC, je serai probablement dans un autre groupe... ou je travaillerai à l'usine.
Satochi: Je serai surfeur!
Un grand surfeur, j'en suis sûr!
Satochi: Hahaha naaaan! (rires)

13) Beaucoup trouve une petite similitude avec THE BACK HORN dans vos dernières productions. Etes-vous fans, ou avez-vous déjà joué avec eux?
Miya: Oui, on a déjà joué ensemble et on aime beaucoup. Il arrive parfois qu'on nous le dise.

14) Et conaissez-vous des groupes français?
Miya: Pleymo.

15) Savez-vous jouer d'autres instruments?
Miya: Je sais jouer de la batterie et de la basse. Du piano aussi, mais j'ai dû oublier. (rires)
Yukke: Du kazoo (tout en mimant l'instrument).
Evidemment, on a pu vous entendre dans yume no machi.
Yukke: oui oui! (rires)
Tatsurou: De l'harmonica.
Satochi: (met sa paume sur sa poitrine, et se met à chanter façon opéra). Je chante!

16) Qu'avez-vous pensé de la soirée du 9 mai?
Tatsurou: C'était très sympa!

17) Question pour Miya: est-ce qu'un nouvel album de GeKiGaKutai est prévu?
Miya: Non.

18) La chanson Gerbera apparaitra t'elle dans le prochain album?
Miya: Oui bien sûr.

19) Au début, vous étiez très eroguro. D'où vous vient cette inspiration?
Tatsurou: En fait on ne comprend pas trop pourquoi on nous catalogue comme tel. A la limite, le côté grotesque (NB: dans le sens japonais "macabre, horrifique") au début...

20) Question technique de batterie à Satochi: combien de temps avez-vous mis de temps à acquérir l'indépendance des mains et des jambes?
Satochi: Je ne sais plus, j'ai oublié car entre temps je suis devenu surfeur! (rires)
(NB: à vrai dire, Fabrice l'interprète n'a pas vraiment compris la question et n'a pas su expliquer à Satochi)

21) Quel est votre meilleur souvenir de votre carrière, et votre plus mauvais?
Miya: Il y en a tellement que ça ne nous revient pas.

22) Qu'aimez-vous aller voir au cinéma?
Tatsurou: Un peu de tout. Et vous?
Films d'action, films d'horreur...
Tatsurou: D'ailleurs, j'aimerai aller voir Da Vinci Code.

23) Quel est votre chanson préféré de MUCC?
Miya: Impossible...
Yukke: Il y en a quelques unes aussi fortes.
Tatsurou: Difficile de choisir car lorsque j'écris les paroles, elles ont un background et donc chacunes correspond à un certain état d'esprit.
Satochi: Toute! (en faisant un grand geste des bras)

24) Yukke, d'où vous vient cette coiffure si particulière?
Yukke: Ah bon, vous la trouvez original?
Oui justement, c'est associé à l'image de MUCC, le gars au bol blond.
Yukke: En fait quand j'avais 5 ans, j'ai eu envie de me créer un personnage, une image particulière, et c'est venu progressivement.

25) Satochi, d'où vous vient cette éternelle bonne humeur?
Satochi: Parce que je mange beaucoup de viandes! (rires)

26) Avez-vous des projets de collaborations avec d'autres groupes?
Miya: Il y en a eu, et donc il y en aura d'autres.

27) Yukke, pourquoi "Lego of Rock" est inscrit sur vos médiators du moment?
Yukke: C'est un jeu de mot pourri. (rires)
(il explique tout en mimant avec les bras des gros blocks qui s'empilent)
Au Japon, pour désigner les Lego, on dit "Lego Block" (NB: prononcé à la japonaise "lego bulokku"). J'ai eu l'idée de lego rock (NB: prononcé à la japonaise "lego lokku") car lego lokku... lego bulokku... ça ressemble non? (rires)

28) Et pour finir, un message pour nos visiteurs?
Miya: On va revenir l'année prochaine!
Yukke: Regardez sur le site les dates de concerts et allez-y!
Tatsurou: Je vais faire tout mon possible pour revenir! Attendez moi!
Satochi: On se verra au prochain concert! (en français:) Merci merci merci!

Interview par le gritche, K dash et Rokku-san.
Interprète : Fabrice.
Un grand merci à Fabrice et Sae de Soundlicious, au staff japonais, et à Miya, Tatsurou, Satochi et Yukke bien sûr!



 
 

©le gritche, 2004-2007. contact : gritche9999[a]hotmail.com